Empat Cara mengungkapkan "Rindu" dalam Bahasa Jepang
Pertanyaan yang sering aku terima adalah bagaimana mengekspresikan kerinduan dalam bahasa Jepang. Seperti kita ketahui nostalgia adalah kata yang sangat sulit untuk secara harfiah diterjemahkan ke dalam bahasa lain. Kata itu lahir dari bahasa Latin "solitatem" (kesendirian), melewati "soidade" Galicia-Portugis...atau aku bilang “saudade”
Kebetulan rasa ingin tahu mereka yang memotivasiku untuk membuat tulisan. Mungkin akan aku selipak juga bahasa Portugues sesuai kemampuanku. Di Brasil, memiliki "Hari Saudade" yang secara resmi dirayakan pada 30 Januari. Meskipun banyak yang berpikir bahwa kata ini adalah eksklusivitas dari bahasa Portugis, di Polandia ada kata yang setara: tesknota.
Di Jepang, sudah berkali-kali aku menulis artikel mengenai bahasa Jepang yang tiada kemesraan hehehe...tidak seberuntung itu. Tidak ada kata untuk menerjemahkannya secara harfiah, namun ada beberapa ekspresi yang dapat digunakan untuk mengekspresikan "kerinduan". Salah satu dari mereka misalnya adalah "Natsukashii" (懐 か し い) yang dapat diterjemahkan sebagai "nostalgia" yang mengarah ke kenangan yang berkaitan dengan lagu, aroma, rasa, tempat, objek, foto, dll.
Tetapi bagaimana orang asing atau bahkan orang Jepang sendiri dapat mengekspresikan dalam bahasa Jepang bahwa sedang merasakan kehilangan sesuatu atau kehilangan seseorang? Pada artikel ini aku akan mencoba menuliskan beberapa ekspresi itu. Kalau perlu akan aku tambahin bonus bahasa Portugues semampuku, ngaku saja bahwa bahasa Portuguesku masih kacau balau , apalagi tulisan bahasa Portugues(tutupin muka pakai panci)
Empat cara untuk mengatakan kerinduan dalam bahasa Jepang adalah:
1. 会 い た い。
Aitai - Aku ingin melihatmu / aku ingin bertemu denganmu/Aitai – Quero ver você / Quero te encontrar
会 い た い (aitai) mungkin merupakan cara paling umum untuk mengekspresikan "Aku merindukanmu" dalam bahasa Jepang, meskipun secara harfiah berarti "Aku ingin bertemu denganmu".
Contoh:
私 は あ な た が あ い い た い で す。
Watashi wa anata ga aitai desu - Saya ingin melihatmu / saya ingin bertemu denganmu./Eu quero te ver / Eu quero te encontrar.
2. 恋 し い。
Koishii - Aku merindukanmu/Sinto sua falta
恋 し い (koishii) dapat digunakan terutama untuk menyatakan bahwa Anda merindukan seseorang atau tempat, karena jaraknya, tidak seperti "aitai" yang hanya merujuk pada orang.
Contoh:
私 は 恋 し い で す。
Watashi wa koishii desu– aku merindukanmu./Estou com saudades.
あ な た が 恋 し い で す。
Anata ga koishii desu - Aku kangen kamu./Sinto sua falta.
3. 寂 し い。
Sabishii - Saya merasa sendirian / kesepian/ Sinto-me sozinho (a) / solitário (a)
さ び し い (sabishii) atau さ み し い (samishii) berarti “Aku merasa kesepian”. Orang Jepang menggunakan kata itu pada situasi yang dirasakan "Aku merasa sendirian ketika aku tidak bersamamu". Di satu sisi, itu bisa berfungsi sebagai pengganti "Aku merindukanmu".
Contoh:
あ な た が い な い と と さ し し い で す。
Anata ga inaito sabishii desu. - Aku merasa sendirian tanpamu./Sinto-me sozinho sem você.
毎 日 あ な た が い な な く て 寂 し い。
Mainichi anata ga inakute sabishī. - Setiap hari aku merindukanmu./ Eu sinto sua falta todos os dias.
あ な た が い な く て 、 、 さ し し き き も ち ち に な り り ま ま た た。
Anata ga inakute, samishii kimochi ni narimashita. - Ketika kamu tidak di sisiku, aku merindukanmu./Quando você não está, sinto sua falta.
あ え な く て さ み し い。
Aenakute samishii - Aku merasa kesepian ketika kita tidak melihat satu sama lain.Sinto-me solitária quando não nos vemos./
Ekspresi yang terakhir dianggap manis dan lembut dan untuk alasan ini biasanya digunakan terutama oleh wanita, meskipun juga dapat digunakan oleh pria.
4. 懐 か し い。
Natsukashii - Nostalgia/
懐 か し い (Natsukashii) berarti melewatkan sesuatu, seseorang atau waktu yang tidak akan pernah kembali. Bahkan, natsukashii dapat berhubungan dengan apa pun (bahkan objek) yang membawa kembali ingatan lama dan membawa Anda kembali ke masa lalu.
Contoh:
あ な た の こ と が 懐 か し い (で す)。
Anata no koto ga natsukashii (desu). - Aku merindukanmu"./Eu sinto sua falta
小学校 の 友 達 の こ と が 懐 か し し。
Shōgakkō no tomodachi no koto ga natsukashī. - Saya rindu teman-teman saya dari sekolah dasar./Tenho saudade dos meus amigos do primário.
Seperti yang pernah aku tuliskan, meskipun tidak ada kata/kalimat yang pas dalam bahasa Jepang untuk "kerinduan", ada beberapa cara untuk mengekspresikan perasaan itu. Aku ber harap tulisan ini bisa menambah wawasan atau paling tidak menghibur hehe..memahami perbedaan dan bagaimana menggunakan ekspresi ini ketika berbicara dengan penduduk asli Jepang. 🙂 Atau siapa gitu yang merasa kangen sama aku, pakai bahasa Jepang juga ngga apa-apa kok.
Komentar
Posting Komentar